Saturday, March 12, 2016

Still Struggling

Bismillah.

Hisashiburi. :)

Sejak saya berbisnes, boleh dikatakan saya agak kekurangan masa untuk melakukan 'research' tentang berbahasa Arab dengan anak. Sebelum ini saya banyak senaraikan ayat-ayat di dalam bahasa Melayu yang saya tidak pasti bagaimana ingin dituturkan dalam Bahasa Arab, kemudian saya akan beri kepada mentor saya untuk bantu. Namun senarai tersebut sudah kian lama tidak wujud. Boleh jadi kerana saya sudah tahu banyak istilah berkaitan, dan boleh jadi juga kerana saya lebih banyak menggunakan English untuk perkataan bahasa Arab yang saya tidak pasti.


Jujur saya katakan bahawa untuk bahasa yang kita tidak terlalu fasih dan masih dalam proses belajar, ia akan mengambil masa untuk menterjemahkan ayat-ayatnya ke dalam percakapan. Dan sejak berbisnes, saya sentiasa mahu cepat & agak sibuk. Kerana itu saya kadangkala tak sempat untuk fikir bagaimana untuk menyusun ayat dalam bahasa Arab ketika berbual dengan anak, jadi saya terus gunakan English, kerana vocabulary English saya lebih banyak berbanding bahasa Arab walaupun pada hakikatnya saya lebih suka bahasa Arab.


Bukan senang sebenarnya mahu mewujudkan sebuah keluarga yang multilingual. Khususnya apabila bahasa asing tersebut adalah bahasa yang parents sendiri belum fasih. Banyak usaha yang diperlukan, dan yang penting hati mesti terus bersemangat untuk meneruskan. Tapi inshaAllah, kalau kita sudah bermula, biasanya kita akan teruskan, cuma samada ia berjalan lancar atau tidak.


Anak saya tak banyak gunakan ayat bahasa Arab dalam perbualannya kecuali untuk perkataan tertentu. Seperti yang saya beritahu, hal ini mungkin kerana dia lebih sukakan bahasa Melayu sejak dia masuk ke playschool. Ketika dia masih baru-baru masuk playschool, hatta English pun dia tak mahu guna dalam percakapan. Dia cuma guna English untuk perkataan Melayu yang dia tidak tahu. Kita bercakap dalam English dengan dia, dia jawab dalam bahasa Melayu. Geram juga rasanya waktu tu. ;p Dia memang faham, tapi dia tak mahu rasa 'berbeza' dengan kawan-kawannya yang hampir semua bercakap dalam bahasa Melayu.


Waktu itu, yang saya perhatikan, anak saya hanya bercakap dalam English ketika bermain (dengan saya atau ketika sendirian). Contohnya ketika main masak-masak atau main anak patung, dia akan bertutur dalam English dan kadangkala saya kagum dengan perkataan-perkataan yang dia guna kerana dalam percakapan dengan saya atau papanya, dia tidak langsung menggunakan perkataan-perkataan tersebut. Saya agak tertanya juga mengapa dia lebih selesa berbahasa English ketika bermain.


Itu cerita beberapa bulan sebelum ini. Sekarang Alhamdulillah semakin hari semakin dia banyak menggunakan English dalam perbualan harian. Dan untuk bahasa Arab pula, nampaknya ia kini jatuh ke tempat ketiga dalam susunan bahasa penggunaannya. Dia masih kurang berbahasa Arab kecuali ketika kami membaca buku cerita bahasa Arab. Tapi saya tak risau kerana anak saya memang faham bahasa Arab yang saya guna ketika berbual dengannya, cuma dia masih belum 'terbuka hati' untuk menggunakan bahasa tersebut memandangkan baginya, bahasa Melayu lebih signifikan (kerana teacher & kawannya semua berbahasa Melayu) dan juga kerana dia tahu saya faham bahasa Melayu.


Saya bukan seperti bilingual parent lain yang hanya menggunakan satu bahasa dengan anak (khususnya yang mengamalkan cara One Parent One Language) yang pastinya akan menyebabkan anak itu perlu menggunakan bahasa ibunya ketika mereka berbual. Tapi saya adalah seorang ibu yang menggunakan tiga bahasa dalam perbualan saya. ;p Kerana itu anak saya tidak terasa bahawa dia perlu menggunakan bahasa Arab sahaja dengan saya disebabkan saya juga faham selain bahasa Arab. Cuma perlu diingat, walaupun kita 'rojakkan bahasa percakapan' kita, pastikan sekurang-kurangnya satu ayat itu perlu sepenuhnya dalam satu bahasa sahaja. Tak mengapa jika ayat seterusnya dalam bahasa lain asalkan dalam satu ayat, hanya ada satu bahasa. Kerana dari situ anak akan belajar menyusun ayat untuk setiap bahasa yang didedahkan kepadanya. Saya masih juga struggle dalam bab ini. ;)


Yang paling lucu adalah apabila dia yang mengingatkan kami untuk bercakap dalam 'bahasa masing-masing'. Jika kami terlebih banyak menggunakan bahasa Melayu dengannya, dia akan beri warning;

"Mama, speak Arabic!"

or

"Papa, speak English!"

-_____-"


Projek bilingual bukan mudah, tapi bukan mustahil. Gokigenyou!

This is soooo me. I mean the mother part. :D